Be thou faithful unto death . . .
在我们的时代,世界上大部分人有一点信仰或根本没有信仰,人们见识多却肤浅。不可知论、焦虑、空虚、没有意义,一直影响着世界上的大部分地区,甚至教会。我们的年轻人在拼命的寻找他们生活的目的和意义。他们在寻求充实,这是他们在性和毒品上没有找到的。相比之下,我们的古圣贤们像闪耀的榜样矗立在那里,他们虽狭隘却深刻,确信他们所信的并坚定不移的忠诚,火热的献身于他们所信靠的上帝,为了上帝他们愿意死。我对你说,350多年之后,清教徒的前辈移民者登陆新世界:做着伟大的梦。拥抱大原则,更新你的希望。但除此之外,单单相信基督能给你的生活带来全部意义和最终目的。“我们生活、动作、存留,都在乎他。”
In our day much of the world believes little or nothing. People are broad but shallow. Agnosticism, anxiety, emptiness, meaninglessness, have gripped much of the world—and even the church. Our youth are desperately searching for a purpose and a meaning in their lives. They are searching for fulfillment which they are not finding in sex and drugs. By contrast, our Pilgrim forebears stand as shining examples of men who were narrow but deep, certain of what they believed, unswerving in their loyalty, and passionately dedicated to the God they trusted, and for whom they would willingly have died. I say to you, more than 350 years after the Pilgrim Fathers landed in the New World: Dream great dreams, embrace great principles, renew your hope, but above all, like them, believe in the Christ who alone can give total meaning and an ultimate goal to your life. “For in Him we live and move and have our being.”
每日祷告
主耶稣基督啊,愿我永远对你充满信心。哪里有失望,请使用我带来希望。
Prayer for the day
May I always be faithful to my belief in You, Lord Jesus Christ. Where there is despair, use me to bring Your hope.
!