基督教华人网移动版

主页 > 福音 > 福音资料 >

关于“上帝”和“神”


如果您喜欢我们的内容,可以关注我们的微信公众号(每日圣经故事),每日推送精彩主内好文,微信公众号搜索:meirijidujiao 加关注



      关于“上帝”和“神”
 1、严格地说,圣经中的God,在汉语中是没有准确地对应词语的。比较能适当地表达这一意义的词,是早期圣经翻译时普遍采用的“上帝”一语。但这个用法现在越来越少了,被另一个词“神”所取代,成为目前使用率更高的称法。2、或许由于近二十来年中国福音的复兴主要是从文化层次较低的农村开始的,因此中国教会更注重传讲福音的“有福”、“永生”、“天堂”,而比较少强调“背十字架”。所以更多的用“神”而较少用“上帝”。3、“神”的表述,更多地让人感到God的“慈爱”、“怜悯”、“宽恕”;而“上帝”的表述,更多地让人感到God的“威严”、“忌邪”、“公义”。前者亲切有余而敬畏不足,后者敬畏有余而亲切不足。因此,两者互用不失为较好的方法。4、从中国传统异教文化的角度来看,求“福气”、“吉祥”、“平安”,是中国人对宗教的一种基本态度。与其它文化相比,中国传统异教文化更具世俗性、实用性。历史上,仇敌撒但在中国兴起的佛教、道教和其它民间宗教,都以消灾、免难、避祸、修行、积阴功、积功德等方式来掳掠人心的。因此,魔鬼竭力搅扰中国人心,使中国人神鬼不分、神鬼平等。在汉语中,“装神弄鬼”、“神出鬼没”、“鬼斧神工”、“神鬼莫测”、“疑神疑鬼”等成语应有尽有,人们既没觉得“鬼”可怕,也没觉得“神”可敬。更荒唐的是,成为“神仙”居然成了中国人梦寐以求的“理想”。而清醒的基督徒知道,中国异教文化中的“诸位神仙”完全是假装的“光明天使”。5、由于一般中国人主要接受了佛教、道教和其它民间宗教的“多神”,而知识分子们还要加上希腊罗马的“诸神”。因此,魔鬼通过异教文化成功地干扰了中国人对“God”的准确理解。6、当有人问基督徒信仰什么时,回答“我是信上帝的”就基本没有问题,而且还可能使对方肃然起敬。若回答“我是信神的”,对方也许会好奇地问,你是信哪一个“神”的?因为在一般中国人的意识里,如来佛、观世音、玉皇大帝都是“神”,甚至二郎神、巨灵神、孙悟空也是“神”。“神话”在中国是被人们当成并不存在的“传说”而成为戏谑对象的;而知识分子们更认为希腊罗马神话中的宙斯、赫拉、雅典娜、阿波罗、维纳斯和世界许多民族的图腾崇拜物一样全是“神”。这种状况容易使人直接联想到一个贬意词“信神信鬼”——而该贬意词表达的却是一种信仰的迷乱状态。
“保罗在雅典……的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。于是在会堂里与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人辩论。”(徒17:16—17)今日中国也是“满城偶像”,“诸神狂欢”。难道我们要保罗今天来中国继续为一神信仰辩论吗?
因此,“神”的表述并不比“上帝”的表述更准确,更纯正。7、基督徒在传福音的时候,有时会说“我们每个人的本性都需要神,但基督教信仰的上帝才是真神”。如果一定要把“上帝”换成“神”或“真神”,难道表述为“基督教信仰的真神才是真神”?8、试想一下如下情景:一个青年学生或知识分子第一次走进教堂,有人递给他一本《赞美诗》,台上教唱,台下学唱,一切都很自然。突然,《赞美诗》上印的是“上帝”,台上教唱的弟兄或姊妹唱出来的是“真神”,这个青年学生或知识分子一定惊疑不定:难道这里不是信仰上帝的?“上帝”和“真神”是什么关系?是一个“神”还是两个“神”?这时候这个人已经不再关心赞美诗唱什么了,他满头脑是“上帝”和“真神”的关系,他要把这个问题弄清楚才肯接受信仰。这是不是用教派和人的方法在福音的门口多加了一道门槛,我不敢说。9、我在一所真耶稣教会背景的教堂聚会,每当教牧人员讲道或者教唱赞美诗时,对白纸黑字的“上帝”视而不见,一定自作聪明地改用“神”或“真神”时,心里说不出是什么滋味。我不知道这是坚持真理呢?还是把教派置于真理之上和上帝的国度之上呢?10、今天中国教会对于“上帝”和“神”的称法,最好应该自然表达,不必刻意只用其中一个。一定把“上帝”换成“神”或“真神”。虽然不是真理性的错误,却完全是不必要的。更主要的是,仇敌操纵的异教文化的“多神”数千年来一直在混淆中国人的心灵观念。为了带领中国人从魔鬼文化中分别为圣出来,基督教一神信仰在汉语中的最好称法应该还是“上帝”。 (责任编辑:jidujiao)

奉献支持

您正在访问的是基督教华人网简易移动版网页,请记住我们的主内域名(www.jiduai.com)使用电脑端访问我们的网页会有更丰富更完善的主内音乐、讲道、在线圣经,在线祷告,主内书库等